Translator

แสดงที่เลิกใช้งานแล้ว

*เนื้อหานี้แปลโดยใช้ AI (เวอร์ชัน Beta) และอาจมีข้อผิดพลาด หากต้องการดูหน้านี้เป็นภาษาอังกฤษ ให้คลิกที่นี่

ไม่สามารถสร้าง
ไม่ซ้ำ

บทบาทของนักแปลภาษาคือการผลิต/ส่งคืนข้อความที่เป็นภาษาแปลภาษาสำหรับผู้ชม สามารถใช้เพื่อกู้ข้อความของผู้ชมที่เป็นภาษาแปลภาษาจาก

รายการของผู้แปลภาษาเป็นสตริงภาษาเดิมและคอนเท็กส์ ซึ่งสามารถใช้ทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของคอนเท็กเพื่อหาการแปลที่แม่นยำ/สถานการณ์มากขึ้นสำหรับสตริงแหล่ง

ผู้แปลภาษายังสามารถใช้เพื่อผลิตสตริงที่แปลได้ด้วยใส่ (การเปลี่ยนแปลงลำดับ) ซึ่งอาจเปลี่ยนลำดับตามภาษาเป้าหมาย

สรุป

คุณสมบัติ

  • อ่านอย่างเดียว
    ไม่ซ้ำ
    อ่านพร้อมๆ กัน

    ตำแหน่งของสตริงที่แปลแล้ว

วิธีการ

คุณสมบัติ

LocaleId

อ่านอย่างเดียว
ไม่ซ้ำ
อ่านพร้อมๆ กัน

สถานที่ท้องถิ่นของตัวอักษรที่แปลจากโต๊ะนี้ เช่น "en-us" หรือ "es-es" ตัวอักษรเริ่มต้นจะเป็น "en-us"

วิธีการ

FormatByKey

กลับสตริงข้อความที่มีลักษณะเฉพาะใน LocalizationTable ตามภาษาของมันโดยกุญแจ ตาราง Translator ออปชัน args ใช้สำหรับการกรอกตัวแปรรูปแบบในการจัดเนื้อหาในข้อความที่ตรงกัน

โปรดทราบว่าวิธีนี้จะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดในกรณีต่อไปนี้:

ดู การแปลงโดยการเขียนโปรแกรม สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมและตัวอย่างการใช้งานของคุณ

พารามิเตอร์

key: string

ค่า กุญแจ เพื่อดูขึ้นและแปล

args: Variant

จะมีให้บริการหากข้อความ ที่มา และการแปลรวมถึงสตริงรูปแบบ จะเป็นตาราง Lua ของมูลค่า หรือ คู่มุมมองของกุญแจ ขึ้นอยู่กับว่าตัวอักษรรูปแบบจะเป็นตัวเลขหรือไม่


ส่งค่ากลับ

Translate

กลับสตริงข้อความที่เป็นข้อความข้อความใน LocalizationTable ขึ้นอยู่กับภาษาของมัน สตริงนี้จะอยู่ในบริบทของเว็บไซต์ที่ให้ไว้ โดยมีข้อความข้อมูลที่เป็นข้อความแห่ง เว็บไซต

ดู การแปลงโดยการเขียนโปรแกรม สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมและตัวอย่างการใช้งานของคุณ

การเปลี่ยนแปลงบริบท

ในบางกรณี สตริง ที่เป็นที่มา ของคุณอาจมีการแปลที่แตกต่างกันในภาษาอื่น เช่น ชื่อนามสกุลภาษาอังกฤษ "หน้าจอ" สามารถระบุทั้งหน้าจอคอมพิวเตอร์และหน้าจอของหน้าต่าง แต่การแปลของ


<tr>
<td>กุญแจ</td>
<td>บริบท</td>
<td><b>ที่มา</b></td>
<td>ตัวอย่าง</td>
<td><b>es</b></td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>หน้าจอ</td>
<td />
<td>แพนตาลล่า</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>หน้าจอ</td>
<td />
<td>โมสกิตโตร</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td />
<td />
<td />
</tr>
</tbody>
ซีดีเอ

ในกรณีเหล่านี้ค่าตัวแรกของฟังก์ชันนี้ — a valid in-game Instance — สามารถใช้เป็น "ตัวขาว" เมื่อหลายวัตถุ GUI ใช้เดียวกัน สตริงต้นทางเมื่อเปิด เพื่อให


<tr>
<td>กุญแจ</td>
<td><b>บริบท</b></td>
<td>ที่มา</td>
<td>ตัวอย่าง</td>
<td>es</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td>Workspace.ComputerScreen.SurfaceGui.TextLabel</td>
<td>หน้าจอ</td>
<td />
<td>แพนตาลล่า</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>หน้าจอ</td>
<td />
<td>โมสกิตโตร</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td />
<td />
<td />
</tr>
</tbody>
ซีดีเอ

จากนั้นเมื่อเรียกฟังก์ชันนี้ในสคริปต์ให้ผ่านตัวแปรเดียวกัน Instance เป็นอาร์กิวเมนต์แรกต่อด้วยข้อค้นหาข้อมูลที่เป็นตัวแปรที่สอง:


local LocalizationService = game:GetService("LocalizationService")
local success, translator = pcall(function()
return LocalizationService:GetTranslatorForPlayerAsync(game.Players.LocalPlayer)
end)
if success then
local trans = translator:Translate(workspace.ComputerScreen.SurfaceGui.TextLabel, "Screen")
print(trans)
else
warn("Cannot load translator for player!")
end

พารามิเตอร์

context: Instance

เป็น Instance ในเกมที่ถูกต้องสำหรับการใช้งานเป็นประโยชน์สำหรับการเปลี่ยนแปลงบริบทในข้อมูลด้านบน หมายเหตุว่าตัวอาร์กอันต์นี้สามารถเป็นได้อย่างอิสระ เช่น game หากคุณไม่ต้

text: string

ข้อความ ที่มา เพื่อดูขึ้นและแปล


ส่งค่ากลับ

ข้อความแปล

อีเวนต์