Translator

Veraltete anzeigen

*Dieser Inhalt wurde mit KI (Beta) übersetzt und kann Fehler enthalten. Um diese Seite auf Englisch zu sehen, klicke hier.

Nicht erstellbar
Nicht repliziert

Die Rolle eines Übersetzers besteht darin, Zeichenketten herzustellen/zurückzugeben, die für den anzeigenden Spieler:inlokalisiert sind.Es kann verwendet werden, um lokalisierten, bereit zum Anzeigen text aus einem LocalizationTable wiederzugeben.Die Quelle der Translator.LocaleId Eigenschaften, die Liste der Tabellen, die sie durchsuchen wird, und die Reihenfolge, in der sie sie durchsuchen wird, hängt davon ab, welche Methode verwendet wurde, um die Instanzzu erstellen.

Die Eingabe für einen Übersetzer ist die ursprüngliche Entwicklungs sprachliche Stringund ein Kontext, in dem der gesamte oder ein Teil des Kontextes verwendet werden kann, um eine genauere/situationelle Übersetzung für die Questschnur zu finden.

Der Übersetzer kann auch verwendet werden, um übersetzte Zeichenketten mit Einsätzen herzustellen (Datenersatz), die basierend auf der Zielsprache die Reihenfolge ändern können.

Zusammenfassung

Eigenschaften

  • Schreibgeschützt
    Nicht repliziert
    Parallel lesen

    Das Lokale von übersetzten Zeichenketten.

Methoden

Eigenschaften

LocaleId

Schreibgeschützt
Nicht repliziert
Parallel lesen

Der Roblox-Lokale der ausgegebenen übersetzten Zeichen von dieser Tabelle, zum Beispiel "en-us" oder "es-es". Standard ist "en-us".

Methoden

FormatByKey

Gibt den lokalisierten Textstring in einem LocalizationTable basierend auf seinem Translator lokalen, durch Schlüssel zurück.Die optionale args Tabelle wird verwendet, um Format参数 im passenden Textbeitrag zu füllen.

Beachten Sie, dass diese Methode in den folgenden Fällen einen Fehler wirft:

  • Wenn keiner der LocalizationTables verfügbar ist, die diesem Translator einen Wert für den angegebenen Schlüssel enthalten.
  • Wenn der Formatstring für den Schlüssel nummerierte Parameter und Args verwendet und kein Array ist.
  • Wenn der Formatstring benannte Parameter verwendet und Args keine Tabelle von Schlüssel-Wert-Paaren ist.
  • Wenn args Werte für Parameter fehlen, die im passenden Formatstring verwendet werden.

Siehe Lokalisieren mit Skripten für weitere Details und Nutzungsbeispiele dieser Funktion.

Parameter

key: string

Der Schlüssel -Wert, den aufzusuchen und zu übersetzen.

Standardwert: ""
args: Variant

Zu liefern, wenn der Quelltext und die Übersetzungen Formatzeichen enthalten.Wird eine Luau-Tabelle von Werten oder Schlüssel-Wert-Paaren sein, abhängig davon, ob die Formattitel nummeriert oder benannt sind.

Standardwert: ""

Rückgaben

Translate

Gibt den lokalisierten Textstring in einem LocalizationTable basierend auf seinem Translator lokalen an.Dieser String wird im Kontext des bereitgestellten Objekts sein, angesichts des bereitgestellten Quelltextes .

Siehe Lokalisieren mit Skripten für weitere Details und Nutzungsbeispiele dieser Funktion.

Kontextüberschreibungen

In einigen Fällen können doppelte Quell -Zeichenketten in anderen Sprachen völlig unterschiedliche Übersetzungen haben.Zum Beispiel kann das englische Subjekt "Bildschirm" sowohl einen Computerbildschirm als auch einen Fensterbildschirm anzeigen, aber die spanischen Übersetzungen sind völlig unterschiedlich:


<td width="16%">B</td>
<td width="18%">C</td>
<td width="12%">D</td>
<td width="18%">E</td>
</tr>
<tr>
<td>Schlave</td>
<td>Zusammenhang</td>
<td><b>Quelle</b></td>
<td>Beispiel</td>
<td><b>es</b></td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>Bildschirm</td>
<td />
<td>Pantalla</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>Bildschirm</td>
<td />
<td>Mosquitero</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td />
<td />
<td />
</tr>
</tbody>
A

In diesen Fällen kann das erste Argument dieser Funktion - ein gültiges In-Game-Instance-Argument - als "Knotenbrecher" verwendet werden, wenn mehrere GUI-Objekte denselben Stringverwenden.Um dies zu implementieren, geben Sie den "Weg" zum Instance an, den Sie als Kontextwert der Übersetzungsdaten überschreiben möchten:


<td width="36%">B</td>
<td width="18%">C</td>
<td width="12%">D</td>
<td width="18%">E</td>
</tr>
<tr>
<td>Schlave</td>
<td><b>Zusammenhang</b></td>
<td>Quelle</td>
<td>Beispiel</td>
<td>es</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td>Arbeitsplatz.ComputerScreen.SurfaceGui.TextLabel</td><td>Bildschirm</td>
<td />
<td>Pantalla</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td>Bildschirm</td>
<td />
<td>Mosquitero</td>
</tr>
<tr>
<td />
<td />
<td />
<td />
<td />
</tr>
</tbody>
A

Dann, wenn du diese Funktion in einem Skript, das. PL: die Skriptsaufrufst, gib das gleiche Instance als erstes Argument ein, gefolgt vom Quelltext-Suchtext als zweites Argument:


local Players = game:GetService("Players")
local LocalizationService = game:GetService("LocalizationService")
local success, translator = pcall(function()
return LocalizationService:GetTranslatorForPlayerAsync(Players.LocalPlayer)
end)
if success then
local trans = translator:Translate(workspace.ComputerScreen.SurfaceGui.TextLabel, "Screen")
print(trans)
else
warn("Cannot load translator for player!")
end

Parameter

context: Instance

Ein gültiges In-Game Instance zum Verwendung für den Kontext-Ausschluss wie oben beschrieben.Beachten Sie, dass dieses Argument beliebig sein kann, zum Beispiel game, wenn Sie keine überschreibenbenötigen.

Standardwert: ""
text: string

Der Quelltext , um nachzuschauen und zu übersetzen.

Standardwert: ""

Rückgaben

Der übersetzte Text.

Ereignisse